Có những từ trong ngôn ngữ mà không thể dịch nghĩa một cách đơn giản bằng ngôn ngữ khác. Những từ này mang trong mình một giá trị đặc biệt và khó tìm thấy từ tương đương. Sau đây là 13 ví dụ về những từ không thể dịch nghĩa tiếng Anh mà phải giữ nguyên ngôn ngữ gốc:
1. WALDEINSAMKEIT (Tiếng Đức)
Cảm giác cô đơn và nối kết với thiên nhiên khi ở một mình trong rừng.
Trong cuộc sống hiện đại, chúng ta thường bị cuốn vào những áp lực và trách nhiệm, và có thể cảm thấy mất đi mình mẫn. Lúc này, chúng ta cần trải nghiệm Waldeinsamkeit – một cảm giác tuyệt vời khi đi bộ dọc đường dài hoặc những chuyến đi tự do trong rừng. Khi đó, ta có thể nắm bắt lại mình, và tận hưởng thời gian dành cho bản thân. Và không gì tuyệt vời hơn khi ta được tự do hòa mình vào thiên nhiên.
2. WABI-SABI (Tiếng Nhật)
Tìm kiếm cái đẹp trong sự không hoàn hảo.
Không có gì là hoàn hảo, và đó chính là điều đẹp đẽ trong sự không hoàn hảo. Những lỗi lầm và khuyết điểm làm cho mỗi người chúng ta trở nên độc đáo, đặc biệt và xinh đẹp. Hãy lắng nghe tâm hồn người Nhật và tìm hiểu về những lỗi lầm nhỏ bé đó.
3. SAUDADE (Tiếng Bồ Đào Nha)
Cảm giác khao khát một thứ gì đó hoặc một ai đó mà bạn yêu quý nhưng có thể sẽ chẳng bao giờ trở lại.
Hãy gọi tôi là một kẻ lãng mạn vô vọng đi, nhưng tôi yêu từ này. Saudade chứa đựng trong nó nỗi nhớ nhà, sự sầu muộn, tình yêu, hạnh phúc, nỗi buồn, hy vọng, sự trống trải và ham muốn – tất cả những cảm xúc của cuộc sống mà chỉ có thể diễn tả bằng một từ duy nhất.
4. YA’ABURNEE (Tiếng Ả Rập)
Một tuyên bố của một người hy vọng rằng họ sẽ chết trước một người khác vì không thể chịu đựng được cuộc sống mà thiếu người đó.
Hãy xem một câu chuyện tình trong Romeo và Juliet của Shakespeare, hoặc trích dẫn từ Winnie the Pooh mà nói về Ya’aburnee: “Nếu bạn sống đến một trăm tuổi, tôi sẽ sống tới một trăm tuổi trừ một ngày để tôi không bao giờ phải sống mà không có bạn.”
5. 缘分 HAY YUÁNFÈN (Tiếng Quan thoại)
Định mệnh giữa hai người.
Yuánfèn mô tả quan điểm rằng một mối quan hệ đã được xác định trước hoặc đã được định sẵn. Câu tục ngữ “有緣 無 份” (yǒu Yuan Wu fen) nghĩa là có duyên nhưng không có phận. Nó được sử dụng khi một cặp đôi có duyên nhưng lại không có thể ở bên nhau. Đây có thể là một cớ để chia tay đầy tinh vi.
6. FORELSKET (Tiếng Na Uy)
Cảm giác trải nghiệm khi bạn bắt đầu yêu.
Điều này có lẽ là một trong những cảm xúc tuyệt vời nhất trên thế giới: sự hân hoan, nụ cười và những kỷ niệm lãng mạn. Hãy thử so sánh với việc tìm thấy 20 đô la trong túi, một món tráng miệng miễn phí hay nhận ra rằng bạn được thêm một cái pizza cực lớn dù bạn chỉ trả tiền cho một cái lớn.
7. KILIG (Tiếng Tagalog)
Cảm giác bồn chồn trong dạ dày của bạn, thường là khi một điều gì đó lãng mạn diễn ra.
Kilig có thể được coi là phiên bản Philippines của Forelsket – cảm giác ngứa ran trong dạ dày chỉ có khi bạn trải qua niềm vui sướng, thích thú trong những nụ hôn đầu.
8. COMMUOVERE (Tiếng Ý)
Một câu chuyện cảm động khiến bạn rơi nước mắt.
Thật ra, bất kỳ bộ phim nào có chú chó xuất hiện đều khiến tôi cảm thấy như vậy. Nếu bạn muốn trải nghiệm Commuovere, hãy xem bộ phim Hachiko, dựa trên một câu chuyện có thật, kể về chú chó trung thành đứng chờ chủ của mình ở ga xe lửa mỗi ngày – và tiếp tục làm như vậy trong nhiều năm sau khi chủ nhân qua đời. (Đừng ngại khóc!)
9. DEPAYSEMENT (Tiếng Pháp)
Cảm giác khi xa quê hương, trở thành người nước ngoài.
Depaysement gần giống như cảm giác nhớ nhà nhưng mạnh mẽ hơn. Bạn có thể cảm thấy rằng bạn không thực sự thuộc về nơi đó. Đó giống như bị nhổ bông hoa khỏi một khu vườn xinh đẹp và bị đặt trong một cái lọ nhỏ bên cửa sổ.
10. DUENDE (Tiếng Tây Ban Nha)
Sức mạnh tiềm ẩn của một tác phẩm nghệ thuật gây xúc động cho người xem.
Duende thường được liên kết với nhạc flamenco, nhưng thực tế nó được sử dụng để mô tả một trong những nét đẹp của nghệ thuật biểu diễn trong mọi loại hình: chúng có thể mang lại cho bạn nhiều cảm xúc khác nhau. Trong thần thoại Tây Ban Nha và Mỹ Latin, Duende là một con yêu tinh – một sinh vật giống người lùn giúp đảm bảo những đứa trẻ biết cư xử đúng mực.
11. HIRAETH (Xứ Wales)
Một khao khát đặc biệt về quá khứ lãng mạn hoặc nhớ về nhà.
Hiraeth thường tương đồng với nỗi nhớ nhà hoặc khao khát một phần của quá khứ, chẳng hạn như thời sinh viên, khi bạn ở cùng tất cả bạn bè và chia sẻ những kỷ niệm tuyệt vời mà bạn chỉ muốn sống lại một lần nữa.
12. MAMIHLAPINATAPEI (Tiếng Yagan)
Một cái nhìn chẳng cần lời nhưng đầy ý nghĩa giữa hai người cùng khao khát bắt đầu một điều gì đó, nhưng đều e ngại làm điều đó.
Nếu bạn đã từng yêu một ai đó, bạn đã trải qua Mamihlapinatapei. Và có lẽ nó chỉ khá lẫn lộn khi phát âm từ Yagan này. (Đó là một trong những ngôn ngữ bản địa của Tierra del Fuego – Đất Lửa). Mamihlapinatapei cũng được coi là một trong những từ cô đọng và khó dịch nghĩa nhất trong tiếng Anh, vì vậy nó đã được giữ nguyên.
13. TOSKA (Tiếng Nga)
Một cảm giác đau đớn về tinh thần, thường không có nguyên nhân cụ thể; một nỗi khát khao không có gì để khao khát.
Đó là khi bạn cảm thấy mất đi một thứ gì đó quan trọng và bạn biết rằng có một thứ gì đó thiếu trong cuộc sống của bạn, nhưng bạn không biết chính xác điều đó là gì và nó khiến bạn cảm thấy tuyệt vọng.
Cảm ơn bạn đã ghé thăm sara.edu.vn – nơi cập nhật thông tin nhanh chóng về ẩm thực, phong thủy, công nghệ, giáo dục, làm đẹp… liên tục và chính xác 24/7.